Lingone course / Lingone kurso

Contents

Lingone course / Lingone kurso

Contents

1      Aukparlio – Pronunciation

Sounds - sonios

Consonants

Vowels

Accent - aksento

Extra spelling rules – extra spellioreglos

2      Kunos ed katos - Dogs and cats

2.1       Learning goals and text

2.2       Grammar

3      Aukgoi 1 - Going out 1

3.1       Learning goals and text

3.2       Grammar

4      Aukgoi 2 – Going out 2

4.1       Learning goals and text

4.2       Grammar

5      Translokodi - Moving

5.1       Learning goals and text

5.2       Grammar

6      Su-offri - Applying for a job

6.1       Learning goals and text

6.2       Grammar

7      Politiko  - politics

7.1       Learning goals and text

7.2       Grammar

8      Simple frasos - Simple phrases

9      Wordokreio – word creation

Grammatical original form – gramatikole originole formio

VNA-rule  - VNA-reglo

Suffixal fittingness – aftfixiole aptineto

Old and new formation – olde ed nove formio

 

1         Aukparlio – Pronunciation

Sounds - sonios

Consonants

  • -b- as in book
  • -c- like ‘ts’ as in german ‘zeitung’.
  • -ch- like ‘tsj’ as in eng. church, check.
  • -d- as in: eng. do, door. French: dormir
  • -f- as e. father, f. frere, g. frau.
  • -g- as in e. give, f. gant, g. geben.
  • -h- as eng. / german ‘hand’.
  • -j- as in eng. Journal, jacket (contrary to Ido’s pronunciation)
  • -k- as e. keep, f. contre, g. kalt
  • -l, m, n, p:  as in most languages
  • -ngh; as in sing, hang. The hard ‘g’ is dropped by the following ‘h’, as opposed to –ng were the hard ‘g’ is audible.
  • -q-, always combined with a ‘u’ > ‘qu’ pronounced as ‘kw’. Quarter, quick. Although expressable through ‘kw’ this combination is kept to increase recognisability.
  • -r- rolling ‘r’ like italian, but may also be pronounced a bit softer,  a bit more back in the throat.
  • -s- sharply pronounced as in eng. Silk, slow
  • -sh- like eng. Ship, short; fr. Chance; german Schuh
  • -t- like eng. Tea, talk
  • -v- like eng. Vowel, fr. Vont
  • -w- more openly like eng. Window, fr. Oui, or more closed like german Wir, woche.
  • -x- like eng. Extra. Used for recognisability.
  • -y- like eng. Yes, fr. Yeux
  • -z- like eng. Zink, zoo

Vowels

  • -a- ; closedly like in eng. Hard, or openly like german Hahn.
  • -ay- like in haye (high); pronounced as in high, why.
  • -e-; is pronounced closedly like ‘bed’ or more openly like ‘claim’ in normal situations. In the position of (the last) unaccented syllable it is  pronounced as in the french ‘le’, or english ‘the’. So, that concerns the ending of adjectives: belle, facite, sonine. Other candidates for weak pronunciation are:
    • be- in bepensi
    • me (I), she
    • ke
  • -eu-; an explicitly neutral vowel; like in English ‘the’, french ‘le’, german ‘gesehen’. Ex. Europo.
  • -i- as in eng. Heat, fr. Lit, german. Tief.
  • -o- as eng. Top, low (resp. closedly or openly pronounced)

 

The openness or closedness of the vowels -a, e and o- is left to decide to the speaker, and should become apparent in practical use. This is done to enable natural sounding words, in stead of the forced closed pronunciation as in Ido and Esperanto.

However, to enforce a certain pronuciation (for desambiguation):

  • closed pronunciation; the vowel is followed by a double consonant: ‘spelli’ instead of speli, ‘manno’ instead of ‘mano’.
  • Open pronunciation;  the vowel itself is doubled. Example: beesto (beast) instead of besto, ‘koosto’ (coast) instead of ‘kosto’.

Accent - aksento

The accent is on the for-last syllable except for the cases of ‘io’, ‘eo’ etc. There is it is on the for-forlast syllable, when one sees ‘io’ en ‘eo’ as double-syllabic.

This means that the ending vowel is never emphasized.

Examples:

  • Helpi pronounces as hElpi, wago as wAgo, nove as nOve, helpiro as helpIro, helpineto as helpineto.
  • Pensio, helpio – must be pronounced as pEnsio, hElpio, or can be pronounced as pEnsyo, hElpyo, when they are pronounced quickly.
  • Noveos, oldeo, ne-legoleos – must be pronounced as nOveos, Oldeo, ne-legOleos (illegale aliens). Here also the ‘e’ in ‘eos’ can shrink to an ‘y’.

Extra spelling rules – extra spellioreglos

  • Words that end in ‘io’ naturally (not because they are nounized verbs) must be respelled with ‘yo’ to distinguish them from the nounized verbs.
    • Ex. Regyo, policyo, radyo, fraktyo (for: region, police, radio, fraction)
  • The same for words naturally ending in ‘eo’ must be respelled to ‘eyo’ to distinguish them from nounized adjectives.
    • Ex.  ideyo, videyo (for: idea, video).

 

2         Kunos ed katos - Dogs and cats

2.1      Learning goals and text

 

Nouns, simple verbs and articles.

Naunos, simple verbos ed artiklos

 

Me vidi eun kuno.

 

I see a dog.

La kuno barki ad eun kato.

The dog is barking at a cat

La kato be-klimi eun dero.

The cat climbs in a tree.

La kato mauwi di ango.

The cat miauws of fear.

La propesiro di la kuno kun-traki la kuno.

The dog’s owner pulls the dog with him.

La kato veni auk la dero ed kuri way.

The cat comes out of the tree and runs away

2.2      Grammar

  • Al nouns end in –o, and all verbs end in –i.  But not reverse; some functional words ending in –i are not verbs, or resp. –o are not nouns. Example; ‘di’ is not a verb and means ‘of’.
  • The (non-asking) word order is always: subject – verb – object , just as it is in English (the dog barks at the cat).
  • The specific article is ‘la’ (the), unspecific is ‘eun’ (a(n)), independent of gender (which does not exist for nouns).

 

3         Aukgoi 1 - Going out 1

3.1      Learning goals and text

 

Adjectives, Atverbs and Personal pronouns

Adnaunos, adverbos ed personole pranaunos

 

Lo si sistedeno-vespro.

Multe humos aukgoi ad la urbocentro pra cu amusi su.

La wetro si gude.

Harold weti pra Sandra. Lu questi su quad she faci.

She si kor aktive cu dupfaci su.

Sil hai eun adpuntio en Kafeo ‘La Pauso’ kun silse frendos.

Harold werdi nepatiencoke ed voki irititem ad Sandra: hasti su! Me vli ne missi nose frendos!

Sandra endi ed veni adsus.

Harold sedi yam en la wago kun la motoro turnine.

Endiolem sil departi.

 

It is Saturday night.

Many people go out to the city center to amuse themselves.

The weather is good.

Harold waits for Sandra. He wonders what she is doing.

She is still busy doing her makup.

They have an appointment in Café ‘The break’ with their friends.

Harold becomes impatient and calls irritatedly ad Sandra: hurry up! I don’t want to miss our friends!

Sandra finishes and goes down(stairs).

Harold is allready sitting in the car with the engine running.

Finally they leave.

3.2      Grammar

 

  • Adjectives end always in ‘–e’. To make an adverb of a adjective add a ‘-m’.
    • Example:  endi-o-le-m
    • ‘natural’ adverbs can end in any ending: kor (still), yam (allready), potesa (maybe).
  • Personal pronouns:

me

I

Tu

You

Lu

He

She

She

Lo

It

Nos

We

Vus

You

Sil

They

 

o       Subject and object have the same form (both ‘he’ and ‘him’ are ‘lu’).

o       Possesive form is created with ‘-se’ just like a normal adjective (‘luse’ means ‘his’, ‘nose’ means ‘our’, ‘silse’ means ‘their’)

o       Relative pronoun is ‘su’, a generic ‘oneself’ (‘myself’, himself, etc)

 

4         Aukgoi 2 – Going out 2

4.1      Learning goals and text

Demonstratives

Relative pronouns

Basic conjunctions

Corelatives

Showineos

Relative pranaunos

Basole kunjugios

Kunrelativeos

 

Harold ed Sandra be-vehi la wago, qua hai eun ope rufo.

La sumrole windo blowi tra la pelos (quad Sandra hai aranjite precisem).

Harold dici: Qualok me posi la wago? Quakas tu vidi eun vaque loko, takas telli lo ad me.

Sudnem she voki: Talok, to parkiplaco si kor frie!

Harold parki la wago dor ed sil steppi auk.

 

Advenite ad la Kafeo, sil serchi silse frendos.

Sandra dici ke she hai adpuntite ad la barro kun Achmed, Kujo ed Swetlana di la internatyole skolo.

 

Sudnem sil audi aft sil: ‘Vus si yustem ad tempo!’ Kujo hai yam du biros kun su, quad lu hai ordrodite quatemp sil enveniti.

 

 

Direktem eun socioke sfero araysi. La frendos parli, hohoti ed dansi. La nokto passi snellem. Quatemp la lukos di la kafeo si igniate, sil saluti su ed goi ad domo.

 

Harold and Sandra are driving the car, which has an open roof.

The summer wind blows through the hair (that  Sandra has arranged meticulously).

Harold says: Where do we put the car? When you see an empty place, please tell me.

Suddenly she shouts: There, that parking lot is still free!

Harold parks the car there and they step out.

 

Arrived at the café, they search for their friends. Sandra says she has made an appointment at the bar with Achmed, Kujo and Swetlana from the international school.

 

Suddenly they hear behind them: ‘you are just in time’! Kujo has already brought two beers with him, which he ordered when they came in.

 

Quickly a social atmosphere arises. The friends talk, laugh and dance. The night passes quickly. When the lights of the café are turned on, they greet eachother and go home.

 

4.2      Grammar

  • Demostratives;
    • ta = that (independent of distance),
    • ti = this, these (corresponding to ‘hir’ = here)
    • to = that or those (corresponding to ‘dor’ = there)
  • relative pronoun: ‘qua(d)’ = who, what, that
    • ‘qua’ is used in the subject position.
      • la manno qua sedi dor = the man who sits there
    • ‘quad’ is used in the object position (accusative):
      • la seditulo quad me vidi si belle = the chair that I see is beautifull
  • basic conjunction: ke = that
    • me pensi ke lu telli la vereto = I think he tells the truth
  • Corelatives are made up of two components:
    • Demonstrative qualifier; qua(n), ta, som(me), irge, al(le), no
    • Domain; Ding, Perso, Un, Se, Lok, Temp, Res, Wis, Mod, Mult, Kas, Tel, Sort
    • Ex. somding (something), altemp (always), qualok (where)
    • See the corelative table in the grammar document.

 

5         Translokodi - Moving

5.1      Learning goals and text

Questioning

Prepositions

Questi

Prapositeos

 

 

Lo si ti-deno ke Harold ed Sandra sai translokodi ad eun altre loko en la urbo. Silse translokodi-stressio si nun ad eun hayepunto. Ti-deno, pra cu suksedi, alding mui apti en al-altre. Quakas la helpiros, la lodiwago ed  la wetro worki spolem, on poi rasti en la vespro.

 

Sandra voki: es alle helpiros si advenite? Harold respondi ke sil si dor. Harold questi Sandra: quamult humos tu hai requestite?  Totalem sis. Ta mui si inaffem, dici Harold. ‘Nos poi movi en un vehio, bi kauso me hai hayrite la grandeste lodiwago’.

 

Sequinem, Sandra parki la lodiwago kun la baksido ad la doro, pra cu enlodi facilem. Harold doni dirigios ad she cu vehi ad-aft. Sandra vehi eun poko tro tele, Harold dici she cu vehi nun gen eun poko ad-pra. Endiolem la wago stai gudem.

 

Quakas alle helpiros si advenite ed hai haite kafeyo, on starti la portio di la boxos. La helpiros formi eun kateno. Wang levi la boxos ad-up ed doni sil ad Piotr. Lu walki kun la boxo ad-sus la skanlo, ed tra-doni lo ad Amrita, qua levi lo adup la wago. Jack, qua stai bien la wago, posi lo biup la altre boxos.

 

 

Eft la enlodio on kludi la wago ed vehi ad la nove domo. Um nuno sil adveni ed edi somding. Tatemp la auklodio starti. Gen on formi eun kateno. Eft tri quarme horos la wago si vaque.

 

Tatemp nose frendos hai kunportite alding en un goio. Sil celebri silse workio kun eun vespro-edio kun multe vino.

 

 

It is today that Harold and Sandra will move at new location in the city. Their ‘moving stress’ now is at it’s peak. Today, to succeed, everything must fit together (lit: in eachother). When the helpers, the truck and the weather work together, they can rest in the evening.

 

Sandra calls: ‘are all the helpers arrived’. Harold answers that they are there. Harold asks Sandra: ‘how many people have you invited (lit: requested)?’. ‘Totally six’. That must be enough, Harold says. ‘We can move in one drive, because I have hired the biggest truck’.

 

Next, Sandra parks the truck with backside to the door, to load easily.

Harold gives directions at her to drive back. Sandra drives a little to far; Harold tells to drive a bit forward again. Finally the truck stands alright.

 

When the helpers have arrived and have had coffee, one starts to carry (lit: the carrying) the boxes. The helpers form a chain. Wang lift the boxes up and gives them at Piotr. He walks with box down stairs, and hands it on to Amrita, who lifts it up to the vehicle. Jack, who stands inside the vehicle, puts it on top of the other boxes.

 

After the loading they close (lit: one closes) the car and drive the new house. At about noon the arrive and they eat something. Then the unloading starts. Again one forms a chain. After three quarters of an hour the car is empty.

 

Then our friends have brought everything in one go. They celebrate their work with a diner and a lot of wine.

 

5.2      Grammar

  • Questioning
    • Maintain affirmative order in questioning sentences, except when using ‘qua(d)’ as object replacement (accusative).
    • Start sentence with either an questioning word: qua(d).. or ‘es’
      • Quad tu vli? (what do you want?)
      • Qua stai dor? (what is standing there?
      • Es tu ami me? (do you love me?)
  • Prepositions; there are various categories of them:
    • Temporal; pre = before, eft = after, durine = during
    • Spatial, static orientations related to a referred object:
      • Pra (in front of), aft (behind), sid (beside), up (above), sus (below)
    • Spatial, directional; giving some movement;
      • Ad (ad, to), en (in), auk (out), tra (thru), trans (across)
    • Proximitory;
      • Bi (in contact with, near), of (remote), way (away or destroyed)
    • Combinational;
      • Adup / dup = up, adsus / tsus = down, adpra = to the front, bien = inside, biauk = outside
    • Verbal; per = by, by means of (facite per lu = done by him), cu = to (multe cu doni = much to give), ob = if (questi ob she si bien = ask if she is inside).

 

6         Su-offri - Applying for a job

6.1      Learning goals and text

 

Other verb forms

 

Altre verboformios

 

 

 

Harold nidi eun jobbo. Eft lu hai endite luse laste jobbo, luse monayo si draynite. Harold praferi la simpleto di eun deno-tempole jobbo up eun prope kompanyo.

Lu hai kontaktite eun faci-lo-self kompanyo ed si invitite ad eun jobbo-interquestio.

Harold si gudveniate per la personello-manajiro. ‘Gude prenuno, Harold, es tu vli somme kafeyo?’. ‘Yas, placi.’

PM : ‘Dus, quares nos sui mui enjobbodi tu ?’

Ta si la sorto di questios ke Harold ami ne.

H : ‘Me ne wedi. Ta si pra vus cu decidi’.

Wronghe respondio. La multeste personellomanajiros layki silse enjobboditeos  docile, en placo di smarte. Eun poko of balanso, la PM questi :

‘OK, quares tu aftlasiti tuse laste jobbo ?’

H: ‘Ehhh, me ne laykiti la workio plu’.

PM : ‘Tawis, es tu sai stoppi hir ank, eft tu hai haite inaffem ?’

H: ‘No, ti si eun jobbo me verem layki! Me sai kontinui cu worki hir’. (Harold si ne so sure kor).

Harold kor si hopine ke lu poi worki ad la shoppio.

Eft somme altre questios kom ti la PM dok offri eun kontraktio; lu somwis layki Harold.

 

 

Harold needs a job. After he quit his last job, his money has run out. Harold prefers the simplicity of a day time job over the worries of an own business.

He has contacted do-it-yourself business and has been invited to a job interview.

The personel manager welcomes Harold.‘Good morning, Harold, do you want some coffee?’. ‘Yes, please’.

PM.: ‘So, why should we employ you?’ These are the kind of questions Harold does not like.

H. : ‘I don’t know. That is for you to decide’.

Wrong answer. Most personel managers like their employees docile instead of smart . A little of balance, the PM asks:

‘Well then, why did you quit you last job?’

H: ‘Ehh, I didn’t like the work anymore’.

PM: ‘So will you stop here also after you have had enough?’

H: ‘No. This is a job I really like! I will continu to work here.’ (Harold is not so sure yet).

Harold is still hoping he can work at the shop.

After some other questions like these the PM does offer a contract; he somehow likes Harold.

 

 

 

 

6.2      Grammar

 

All verb forms end in ‘i’.

 

Contemporary verb formation with the sample vidi (see):

Verb Infinitiv, present and command –i > vidi

Verb past -ti > viditi = saw (german: sah); usually for story-telling. As shortening –it is allowed (vidit).

Verb perfect ongoing  -ate >  hai vidiate = have seen (g. usually uses the present here, sehe)

Verb perfect completed -te >  hai vidite = saw (g. hat gesehen)

 

Verb passive imperfect –ate > si vidiate = is seen    (wird gesehen)

Verb passive perfect –te >       si vidite = has been seen   (ist gesehen)

Verb passive perfect past >     siti vidite = had been seen  (war gesehen)

 

Verb present participle –ine     > vidine = seeing

 

Auxiliary verbs:

Vli  = want,

Poi = can,

Mui = must,

Sai = shall,

Dai = may,

Goi = go

Potential verb forms:

Sui (compare ‘would’) to express a hypothetical situation.

Magi (from may, ‘may he live’) to express a desired situation.

7         Politiko  - politics

7.1      Learning goals and text

 

Counting

Other conjunctions

Additional adjectives

Interjections

Konti

Altre kunjugios

Addiole adnaunos

Interjektios

 

Sandra konsidri cu engoi la politiko, ma she kor mui chusi eun aptine partido. Quakas she chusi eun lefte partido, takas she si akkordite kun la principos di equeto ed eque distribuio di richeto. Hauwever, lefte partidos si somtemp ank associatite kun grande ed self-richenine governios ed burokratyos.

Altresidolem, quakas she chusi eun dekse partido she susporti grande differios di richeto ed la des-struive adspekios di la merkato-forcos.

La altre questio si ob she chusi pra eun smallere, ma plu idealistoke partido, od eun grandereo kun plu poio.

La nunaze dividio di seditulos si eun quarmeo pra la lefte partidos, la dumeo pra la centropartidos ed eun quarmeo pra la dekse partidos.

Cu decidi prim la gudesteo di partidos she untem sai kompari la partidole programmos. Dutem she goi konsulti shese olde frendos. Ma endiolem she mui chusi self.

 

Sandra considers to enter politics, but she still must choose a fitting party. When she chooses a left-wing party, she will agree on the principle of equality and equal distribution of wealth. However, left-wing parties are sometimes also associated with large and self-enriching governments and bureaucracies.

On the other hand, when she chooses a right-wing party she will support big differences of wealth and the destructive aspects of the market forces.

The other question is if she chooses for a smaller, but more idealistic party, or a bigger one with more power.

The current division of seats is one fourth for the left-wing parties, half for the center parties, and one fourth for the right-wing parties.

To decide on the best one of parties she firstly will compare the party programmes. Secondly she is going to consult her old friends. But in the end she must choose herself.

 

7.2      Grammar

NUMBERS

Normal numbers:

Un, du, tri, quar, peng, sis, sep, okt, neun, dek.

And: cent (hundred), mil (thousand).

Siscent tridek quar = 634

 

Special numbers are added to avoid mix-ups with bilion, biliard.

Nul*yon, where * denotes the number of zeros.

nultriyon or mil

nulsisyon = 10^6 or milion

nulneunyon = 10^9

nuldekduyon = 10^12

Etc.

 

Ranking numbers:

Add ‘-t-’

  • Unte=first, dute=second, trite = third, quarte= fourth

La unteo, la sisteo

 

Fractions:

Add ‘-m-‘

La dume parto, eun quarme parto.

La dumeo (the half).

 

ADJECTIVES

Normal adjectives

Adjectives end in ‘e’ (snelle = quick). Adverbs derived from adjectives end in ‘em’ (snellem = quikly). Natural adverbs can end in any letter.

Order: preferably the adjective is placed before the noun, but it may also be placed behind the noun.

 

Comparatives:

-ere > increasing step; grandere, gudere (greater, better)

-este > superlative; grandeste, gudeste (greatest, best)

 

The user can choose between these agglutinative forms or the isolating forms with ‘plu’;

‘plu grande’ (greater), and ‘la plu grande’ (greatest).

 

Land and language

In the derivation one starts from the land or people described as a noun:

Francio (france), Anglo (England), Russio (russia)

 

Then one creates the adjective for language or origin by adding ‘-ne’.

Francione (french), anglone (english), amerikone (american).

 

Inhabitants or descendants are derived by adding ‘-ro’.

Francioro (frenchman), angloro (englishman), espanoro (spanish person).

 

8         Simple frasos - Simple phrases

 

Lingone

Literal English

English

Senro, es me poi questi (tu) somding?

(Damo, yusenro, yudamo)

 

Sir / mister, can I ask you something?

(miss, mister, misses)

Quawis tu su-nomi?

Whatway you self-call?

What is your name?

Me su-nomi Vladimir.

I self-call Vl.

My name is Vladimir.

Qua olde tu si?

How old you are?

How old are you?

Me si tridekquar yaros.

 

I am thirtyfour (34) years.

Es tu vivi en ti urbo?

 

Do you live in this town?

Yas, me vivi en la sudo.

 

Yes, I live in the south (part).

Es tu ami me?

 

Do you love me?

Yas, me ami tu.

 

Yes, I love you.

Quasort workio tu faci?

 

What kind of work do you do?

Me si eun historyojisto.

 

I am an historian.

Es vus parli lingone?

 

Do you speak Lingone? (plural)

Yas, nos parli lo.

 

Yes, we speak it.

Es tu si marite?

 

Are you maried?

Es tu hai eun feste frendo / frendomo / frendoflo?

 

Do you have a fixed friend / boyfriend / girlfriend?

Es nos sai drinki kafeyo?

(is it) we shall drink coffee?

Shall we have a coffee?

Es vus koni eun supermerkato irgelok?

 

Do you know a supermarket anywhere?

Es lu edi karno? Ed she?

 

Does he eat meat? And she?

No, sil si planto-ediros (vegetatoros).

 

No, they are vegetarians.

Qua si la tempo?

 

What is the time?

Quamult lo kosti?

 

How much does it cost?

Ta si tro multe. Me vli doni 10 euros.

 

That is to much. I’ll give 10 euros.

Es tu poi dici me la ruto ad la stationo?

 

Can you tell me the way to the station?

Qualok nos si nun? Es tu poi punti lo ad la karto?

 

Where are we now? Can you show it on the map?

 

9         Wordokreio – word creation

I will copy literaly the corresponding chapter from the Lingone Grammar document, because it gives vital information on the language. However it may be it little tougher to digest.

Grammatical original form – gramatikole originole formio

Lingone departs from the principle that each word has only one grammatical original form (GOF). Other grammatical forms are derived from that form by agglutination, that is by adding suffixes (contrary to changing or ‘flexing’ a suffix). So it is important to determine the GOF. The basic grammatical forms that are relevant here are: verb, noun and adjective. Most of the time the GOF is self-evident, for example:

  • Nove (new) is adjective and GOF as such.
  • Humo (man, person) is a noun and that’s the GOF.
  • Edi (to eat) is a verb and GOF.

 

Other forms are derived from these ground-forms and not vice versa.

VNA-rule  - VNA-reglo

However sometimes there is no clear original. In that case the rule of thumb (VNA-rule) is as follows:

Verb >  noun > adjective

That means that in doubtfull situations the verb is chosen over the noun, or the noun over the adjective.

Example:

  • Help in English can be both verb and noun. Lingone in that case starts from the verbal form: ‘helpi’. The noun can be derived as ‘helpio’.
  • Kommuniste versus kommunisto; in that case one chooses the noun kommunisto and derives kommunistole.
  • Publike versus publiko; allthough originally an adjective (populus > populicus > publicus) one starts –according to the VNA-rule- from publiko > publikole.

Suffixal fittingness – aftfixiole aptineto

Since the GOF of a word is an unchangable given, suffixes must agree to that in the sense that they start like the preceeding GOF ends. In other words the suffixes must fit together like a glove.

Example:

Naturo + ole + eto > naturoleto = naturalness

 

In this situatation ‘ole’ is called the suffix (aftfixio), ‘l’ is called the interfix (interfixio), and ‘o’ and ‘e’ are called the ‘fittants’ (aptiros).

 

This does contrast the situation of artificial languages like Esperanto and Ido:

Naturo – o + ala > naturala (ido)

Naturo – o + a > natura (esperanto)

In fact these are not pure suffixes but they are actually replacants (susstituiros), they replace the original suffix. With that, one could speak of a flexive language instead of a agglutinative one.

 

To make a suffix fitting, the interfix must have consonantal boundaries, so that the fittants are clearly separated. All the standard suffixes have been designed this way.

Examples:  o-l-e, e-t-o, i-tul-o, i-lok-o

 

Using extra-lingual suffixes

To use suffixes that are not designed within Lingone (like ‘ism’, ‘ist’, ‘oid’ etc.), they sometimes must be changed to give the interfix consonantal boundaries. For this, a general separating interfix ‘-j-‘ is used.

For example ‘idealist’ would become ‘idealo’ + ‘j’ + ‘ist’ + ‘o’ = idealojisto.

However there is a penalty for this suffixal consistency, namely ‘longness’. Therefore it is also allowed for these cases to import the derivative itself and lingonize it, thus getting ‘idealisto’. From there one must use Lingone’s suffixes again, thus ‘idealistoke’ (idealistic).

Old and new formation – olde ed nove formio

Lingone invites people to compose words, based on the roots of the language, by means of regular rules (composition). The language has been set up specially to accommodate this. Also, in reverse order, composed words can be ‘decomposed’ easily to their roots or components.

Example: Communist

Old formation would give: kommunisto.

New formation:

Communist can be further newly formed starting from ‘kommuno’ or ‘kommune’. Based on the GOF-rule one starts with Kommuno. Then the interfix ‘-j-’ must be used to ensure a bi-consonantal interfix. Thus we get: kommunojisto. The adj. would then be kommunojistole.

A over-recomposition would be in my opinion to recompose ‘kommuno’ as ‘kun-uno’.

 

There is one major limitation to (re)composition:

Remeaningized’ words. The recomposition of words in new native roots,  for words that have gotten a new meaning, is not usefull if the composing elements do not constitute the meaning anymore.

Example: capitalism;

the meaning of ‘economic system where (propertized) goods are traded on  free markets’ can not be derived of its components like ‘caput’ head. Therefore a word like ‘kaptolejismo’ is not sensible. Simply use ‘kapitalismo’. Another way to create a new word in this situation would be to  build a new one having the new meaning, ex.  something like ‘propertytrade-ism’ > ‘propesiotradijismo’, a unadvisable bulky alternative. However this rethinking of such a word does often give interesting insights!